Qual a diferença entre thing e stuff?
Uma das perguntas mais frequentes na minha caixa de emails, é: “Denilso, qual a diferença entre thing e stuff?“. Como há muito mais mistérios entre o uso de thing e stuff do que aquelas que você já leu aqui resolvi escrever novamente sobre o tema.
Para começo de conversa ‘thing‘ significa ‘coisa‘. É um termo vago e somente pelo contexto você saberá à que exatamente ele estará se referindo. ‘Thing‘ tem sua forma plural: ‘things‘. Não posso deixar de mencionar ainda que podemos traduzir ‘thing‘ por ‘treco‘, ‘bagulho‘, ‘troço‘, ‘negócio‘, etc. Veja os exemplos:
- Get me that thing over there! [Me traz aquele treco ali!]
- What’s that thing out there? [Que coisa é aquela lá fora?]
- Put all your things in the suitcase. [Coloque todas os seus bagulhos na mala.]
- People say things they don’t mean when they’re angry. [As pessoas dizem coisas que não querem quando estão fulas da vida.]
Já a palavra ‘stuff‘ tem os mesmos significados que ‘thing‘. Porém, ela não tem forma no plural. Ou seja, será sempre ‘stuff‘ e nunca [jamais] ‘stuffs‘. Você pode fazer a tradução no plural mas em inglês será sempre no singular. Em alguns casos, thing e stuff são intercambiáveis, ou seja, você poderá tanto uma quanto outra. Exemplos:
- Your stuff’s in my bedroom. | You things are in my bedroom. [Suas coisas estão no meu quarto.]
- What’s this stuff on the floor? [Que troço é esse aí no chão?]
- I’ve got some sticky stuff on my shoe. [Tem um treco grudento no meu sapato.]
- How do you think you’re going to fit all that stuff into the car? [Como você acha que vai enfiar toda essa bagulheira no carro?]
A diferença entre uma e outra está no uso de cada uma. Há expressões em inglês nas quais usamos ‘thing‘ e outras nas quais devemos usar ‘stuff‘. Aí você vai me perguntar: “Mas, Denilso, como eu vou saber se é para usar uma ou outra?“. Minha resposta: “Você tem de aprender a expressão toda, o tal do chunk of language“. Você tem de enfiar na cabeça a expressão toda e não tentar entender palavra por palavra.
Antes que alguém venha me perguntar “Denilso, por que é assim?“, eu já respondo dizendo que que em inglês é assim e pronto. Não tem explicação! É a língua em uso! A explicação que estou dando é a mesma que um americano me deu uns dez anos atrás quando perguntei a ele a diferença entre thing e stuff. Logo, o segredo é aprender as expressões e pronto! Desta forma seguem abaixo algumas expressões comuns e frequentes com estas palavras. Lembre-se que há muitas outras, portanto fique de olhos abertos.
THING:
- a terrible thing to say [uma coisa feia de se dizer]; the first thing to do [a primeira coisa a se fazer]; I did no such thing [eu não fiz coisa nenhuma]; know a thing or two [saber umas coisinhas]; how are things with you? [Como estão as coisas?]; make things easy | difficult | hard | better | etc [tornar | deixar as coisas fáceis | difíceis | complicadas | melhores|etc]; that kind of thing [este tipo de coisa]; the main thing [o principal, o mais importante]; the thing is [o lance é o seguinte]; not see a thing [não ver nada]; not feel a thing [não sentir nada]
STUFF:
- do your stuff [fazer o que você tem de fazer]; and stuff like that [e coisas deste tipo]; show me your stuff [me mostre o que você sabe fazer]; and stuff [etc, e coisas do tipo]; kid stuff [coisa de criança (algo fácil de fazer ou entender)]; don’t sweat the small stuff [não precisa se preocupar com isto]
Tenho certeza que com um bom dicionário, você encontrará muitas outras. O segredo não está em cada palavra isolada, mas sim no conjunto, na expressão, no chunk. That’s all for today! Take care!
Denilson my perfect teacher!your explanation about it was amazing! perfect!incredible!i loved!have a nice day
tira uma outra dúvida, stuff não seria mais usado para coisas mais concretas e thing para coisas mais abstratas? Por exemplo, stuff para coisas física, a qual podemos tocar, e thing para ideias, a qual não podemos tocar. Não seria mais ou menos isso?Beijos,
Thanks Rinaldo for your message! Keep coming for more!
Hello Tânia,Seu comentário e tentativa de achar uma lógica para o 'thing' e o 'stuff' não conferem. Nunca li nada a respeito e nem os americanos e ingleses consultados disseram isto. Portanto, não tem nada a ver.:D
Denilso, espero que vc responda á mim e as outras pessoas que postaram no seu blog nesse carnaval no seguinte post:Objetivos deste Blog [a quem interessar], da Segunda-feira, 15 de fevereiro de 2010. Espero que vc não me decepcione e nem modifique a imagem que tíve de vc. Obrigado!
Então, apesar da resposta do Denilso, eu também vi uma lógica parecida com a que a Tânia falou. Não funciona sempre, mas percebi esse padrão vária vezes.
Then why is it that I always see some guys saying "these stuff are…"?can it be actually used like this or is it only an expression? D: