Como traduzir USUALLY em português? Geralmente!? Aprenda melhor!
Como traduzir USUALLY em português?
Você certamente já deve ter feito confusão querendo traduzir essa palavra como usualmente, não é mesmo? Mas, isso aí é um daqueles falsos cognatos em inglês; logo, não podemos traduzir assim.
Se você tem aí um dicionário, poderá procurar a palavra usually e de cara observar que seu significado é geralmente. Isso é o que todo mundo aprende em qualquer curso de inglês. No entanto, saiba que não é assim tão simples.
Continue lendo e você aprenderá algumas coisa novas sobre o uso dessa palavra.
USUALLY: a tradução mais comum
Para entender melhor o que direi aqui, dê uma olhada nas sentenças abaixo e suas equivalências em português:
- I usually go to the movies. (Eu geralmente vou ao cinema.)
- She usually helps us. (Ela geralmente nos ajuda.)
- They usually study together. (Eles geralmente estudam juntos.)
Não há nada de errado nas sentenças acima, não é verdade? Elas estão corretas! A equivalência (tradução) de cada uma também está certa. Portanto, o que pode ser dito sobre “usually” nesses casos?
Absolutamente nada! A única coisa que quero mostrar a você é que em português nós não costumamos usar a palavra “geralmente” com tanta frequência assim.
Como traduzir Usually mais naturalmente?
Em português, nós costumamos usar muito o verbo costumar para nos referirmos a coisas que geralmente fazemos. Por exemplo,
- Eu costumo ir aos cinemas nos finais de semana.
- A gente costuma jantar fora duas vezes por mês.
- Eles costumam vir nos visitar a cada dez dias.
- Ela costuma sair nas sextas-feiras à noite.
Veja que você pode mudar as sentenças acima usando a palavra geralmente:
- Eu geralmente vou aos cinemas nos finais de semana.
- A gente geralmente janta fora duas vezes por mês.
- Eles geralmente vêm nos visitar a cada dez dias.
- Ela geralmente sai nas sextas-feiras à noite.
Portanto, anote aí que para dizer costumar, no sentido de geralmente fazer algo, podemos usar a palavra usually sem problemas em inglês. Dessa forma, as sentenças acima ficam assim em inglês:
- I usually go to the movies on the weekends.
- We usually go out for dinner twice a month.
- They usually visit us every ten days.
- She usually goes out on Friday evenings.
USUALLY em perguntas
Essa dica vale também para perguntas como as que seguem abaixo:
- Você costuma sair nas sextas-feiras à noite?
- Você costuma jantar fora todas as noites?
- Você costuma jogar futebol todo final de semana?
Esse “você costuma…?” em inglês pode ser “do you usually…?”. Portanto, as sentenças acima ficam assim em inglês:
- Do you usually go out on Friday evenings?
- Do you usually go out for dinner every night?
- Do you usually play soccer every weekend?
Quer aprender a gramática do inglês básico e intermediário de modo mais natural? Então, participe de nossos cursos:
That’s all for today. Take care!
Essa dica pode parecer boba pra alguns, mas na verdade é muito boa, traduzir sempre as palavras para a mesma classe gramatical do inglês pro português deixa o texto muito estático e cansativo, senso de interpretação é tão útil quanto o dicionário.
I have been terrified of the dark since I saw that film.Eu tenho estado aterrorizado com o escuro desde que vi aquele filmComo sabemos quando usar após since "that" ou alguma ligação, já que sempre em portugues usamos "que" para ligar as orações, e muitas vezes em ingles é omitido.