STOP TO DO ou STOP DOING: qual a diferença?
STOP TO DO ou STOP DOING? Logo após a publicação da dica try to do ou try doing, vários leitores pediram para escrever sobre essa dúvida. Portanto, por se tratar de uma dúvida comum, vamos falar a respeito e aprender quando devemos dizer STOP TO DO ou STOP DOING.
Stop to do ou Stop doing?
A diferença entre elas é muito mais fácil de ser percebida. Para entender o uso de cada uma delas é só pensar em português e notar a diferença em nossa própria língua.
Assim, saiba que em português dizemos
- parar para fazer algo
- parar de fazer algo.
Note que o que muda é a preposição em cada uma delas. Eu tenho quase certeza que você nunca parou para prestar atenção nisso, não é mesmo? Veja como cada preposição é o que dá o sentido exato do que queremos dizer:
- Eu parei para beber.
- Eu parei de beber.
Percebe a diferença entre as duas sentenças?
Na primeira, a pessoa está dizendo que “parou para fazer algo”. Ou seja, ela estava fazendo alguma coisa, aí sentiu sede e parou para beber algo. Já na segunda, a pessoa tinha um problema com bebidas alcoólicas, depois de pensar a respeito parou de beber; ela largou o hábito.
Se você perceber bem a diferença em português, ficará muito fácil de entender o uso de stop to do ou stop doing.
Stop to do » parar para fazer
Anote aí que para dizer parar para fazer algo em inglês você usará stop to do:
- I was tired and thirsty. So, I stopped to drink something. (Eu estava cansado e com sede. Então, parei para beber algo.)
- They stopped to help us. (Eles pararam para nos ajudar.)
- Why don’t you stop to check what’s wrong? (Por que você não para para verificar o que está errado?)
Stop doing » parar de fazer
Caso sua ideia seria dizer parar de fazer algo, então use stop doing:
- I realized it was a real problem. So, I stopped drinking. (Me dei conta de que era um problema real. Então, parei de beber.)
- Márcia stopped talking to us. (A Márcia parou de falar com a gente.)
- We don’t know why they stopped helping us. (Não sabemos por que eles pararam de nos ajudar.)
- He stopped crying after a while. (Ele parou de chorar depois de um tempo.)
Espero ter esclarecido a diferença entre stop to do e stop doing. Veja que a diferença não é nada gramatical (ou melhor, gramática normativa – regras). A diferença está no uso e significado de cada uma (isso eu chamo de gramática de uso). Trata-se do tipo de coisa que você aprende usando, colocando na prática. Portanto, comece a criar exemplos com cada uma e você certamente ficará com isso na ponta da língua.
I stopped to drink X I stopped drinkingthe second one is totally incorrect ! Alcoholic!!!!! hahahahaa
#that'sokay
Verb patterns are a pain in the neck! But anyhoo, great job, Denilso. I look up to your job! You always explain clearly what many people may take an entire life to learn about. Congrats!!!
no caso do "para? ele não é preposição??? não precisaria ser seguido do ING?
é isso mesmo.. um aluno veio me perguntar tb porque se usa ING depois de FOR.. thank you for, calling me.. for.. loving.. e nao LOVE , CALL… tem algum POST sobre isso Denilson?
Olá Tacila, tudo bem? Há vários posts sobre esse negócio de -ing no site. Para encontrá-los use a ferramenta de busca. Vou ver se junto todos os links em um só lugar e os publico novamente. 🙂 Ah, para saber como usar a ferramenta de busca, leia <a href="http://www.bitly.com/inplbuscas” target=”_blank”>www.bitly.com/inplbuscas 🙂