Quando usar Could, Was able to e Managed to
Could, was able to e managed to são palavras (expressões) que em termos gramaticais costumam confundir muitos estudantes. Isso acontece porque as três podem ser traduzidas da mesma maneira. Nesta dica, você aprenderá quando usar could, was able ou managed to corretamente. Então, vamos lá!
Could
Como você bem deve saber could é um daqueles verbos conhecidos como Modal Verbs (saiba mais sobre isso lendo a dica “O Que São Modal Verbs?”). Portanto, trata-se de uma palavrinha com usos específicos:
- pedir permissão para fazer algo
- fazer um pedido de modo educado
- expressar uma habilidade no passado
Exemplos:
- Could I stay here for a while? (Eu poderia ficar aqui um pouquinho?)
- Could I talk to you? (Eu poderia falar com você?)
- Could you help me? (Você poderia me ajudar?)
- Could you get me some paper? (Você poderia arranjar papel para mim?)
- When I was younger, I could swim very fast. (Quando mais jovem, eu conseguia nadar bem rápido.)
- She could run non-stop for miles before the accident. (Ela conseguia correr sem parar por quilômetros antes do acidente.)
Em relação ao uso de could, was able to e managed to, o problema está justamente quando a ideia é falar sobre uma habilidade no passado. Pois as três tem momentos específicos para seres usadas.
Could costuma ser usado apenas quando estamos falando de habilidades de modo geral:
- By the time he was six, he could already speak four languages. (Quando ele tinha seis anos, já conseguia falar quatro idiomas.)
- Her sister was an excellent swimmer. She could beat anybody in her class. (A irmã dela era uma excelente nadadora. Ela conseguia derrotar qualquer pessoa da sala dela.)
Was able to e Managed to
Já as expressões was able to e managed to são usadas para fazer referência a uma situação específica. Ou seja, was able to e managed to não costumam ser usadas para se referir a habilidades no passado de modo geral. Veja os exemplos:
- Were you able to speak to her before she left work? (Você conseguiu falar com ela antes dela sair do trabalho?)
- Did you manage to speak to her before she left work?
- It started raining and we weren’t able to get to the top of the mountain. (Começou a chove e a gente não conseguiu chegar no cume da montanha.)
- It started raining and we didn’t manage to get to the top of the mountain.
- My father wanted to carry on, but we were able to talk him out of it. (Papai queria continuar mas conseguimos fazê-lo mudar de ideia.)
- My father wanted to carry on, but we managed to talk him out of it.
Veja que nos exemplos acima a referência é para algo específico, uma situação em particular. Não se trata de algo genérico. Para ficar ainda mais fácil de perceber a diferença veja as duas sentenças abaixo:
- When I was younger, I could run 10km in under 40 minutes.
- I managed to run 10km yesterday in under 40 minutes.
- I was able to run 10km yesterday in under 40 minutes.
Na primeira, a ideia é geral; pois estou dizendo que quando eu era mais novo, eu conseguia correr 10km em menos de 40 minutos a hora que eu quisesse. Já na duas últimas, estou me referindo a um momento específico: ontem. Portanto, na segunda o uso de “could” soaria estranho.
No entanto, podemos usar couldn’t para dizer que algo não aconteceu em uma situação específica:
- We managed to find the street, but we couldn’t find her house. (Demos conta de encontrar a rua, mas não conseguimos encontrar a casa dela.)
Outra coisa que você tem de aprender é que com os verbos dos sentidos – see, hear, smell, taste e feel – e com os verbos understand, believe, remember e decide, devemos sempre usar could mesmo quando estamos nos referindo a uma situação específica.
- I could smell alcohol on his breath the moment he talked to me. (Consegui sentir o bafo de cachaça no momento que ele falou comigo.)
- They asked me what time the party would start, but I couldn’t remember. (Me perguntaram que horas a festa começaria, mas não consegui lembrar.)
- I couldn’t decide whether to stay in or go with them. (Não conseguia decidir se ficava em casa ou saia com eles.)
- We could see she’d been jogging. (Nós conseguimos notar que ela estava correndo.)
Por fim, anote aí que não há muitas complicações entre usar could, was able to e managed to. Trata-se apenas de uma questão de costume e prática. Portanto, fique de olho quando encontrar essas expressões (palavras) por aí. Observe como elas são usadas e você aprenderá naturalmente.
Achou essa dica simples e descomplicada!? Então, conheça o livro Gramática de Uso da Língua Inglesa, um livro que aborda a gramática da língua inglesa sem aquelas explicações confusas que você vê por aí.
Olá Denilson.
Minha dúvida é a respeito da naturalidade desse tipo de construção utilizando managed to e was able to. É comum vê-las tanto em inglês escrito, quanto falado? Posso utilizá-las em qualquer contexto?
Boa pergunta, Raphael! Tive de recorrer a uma ferramenta diferente para poder te responder. Então, vamos lá!
Dei uma olhada superficial em um corpus e notei que:
1. Was able to e Were able to aparecem em cerca de 5100 ocorrências do inglês falado;
2. Managed to aparece apenas em 1974 ocorrências do inglês falado.
Quando a avaliação é geral (inglês falado e escrito), o resultado é:
1. Was able to e Were able to aparecem em 16800 ocorrência;
2. Managed to aparece em 14386 ocorrências.
O que isso significa?
De modo simples tudo indica que “was/were able to” são mais frequentes no inglês falado. Quando aparece no inglês escrito (ficção, artigos de jornal e revistas), as ocorrências citam o que alguém disse (inglês falado).
Já “managed to” aparece no inglês escrito (textos acadêmico e jornalísticos) com mais frequência e quando usado no inglês falado aparecem em situações nas quais a fala é controlada (discursos, palestras formais e coisas assim).
Repito que pesquisei isso de modo superficial, mas mesmo assim dá para inferir essas conclusões pelos dados analisados.
Take care!
Excelente pesquisa, Denilson. Valeu mesmo!
Hello! there’s one phrase I think is wrong. That phrase “I couldn’t decide whether to stay in or GOOD with them” maybe should be “go out” instead “good”, isn’t it?
Adding, I learned you can use “I’m able to do”, just if you are really capable to do the thing. Is it true?
Thanks for more one tip!
Thanks for the help, Diego! I corrected the mistake! 🙂
I’ll write a new tip about “be able to” in the Present Simple. Wait for it!
Thx!
Great article. Years of English classes, and I’ve never understood how to use this expressions. Thank you, Denilso.
Able to é como aptidão?