O que significa TAKE FOR GRANTED?
Na dica Como dizer não dar valor em inglês? eu falei sobre a expressão take for granted. Mas, também falei que essa expressão pode ser traduzida de outras maneiras. Portanto, continue lendo para saber mais sobre os significados e usos de TAKE FOR GRANTED.
» Assista ao vídeo no qual falo sobre essa expressão. Ele está no final desta dica.
Podemos usar TAKE FOR GRANTED para se referir a alguém (someone) ou a algo (something).
- take someone for granted » não se lembrar (ou valorizar) o quanto alguém faz/fez por você ou não dizer que você é grato e as considera;
- take something for granted » não se lembrar (ou valorizar) achando que se trata de algo que sempre estará disponível, nunca faltará ou que sempre acontecerá.
Falando assim, entender a expressão TAKE FOR GRANTED fica meio um tanto quanto estranho. Afinal, o melhor é encontrarmos algo em português que transmita essas ideias.
Infelizmente, e aí que a coisa se complica! Afinal, podemos dizer que TAKE FOR GRANTED significa: pressupor, supor, contar com, dar como certo, achar normal, aceitar sem discutir, não dar valor, não dar o devido valor. Há ainda outras maneiras de traduzir essa expressão. Portanto, anote aí que a melhor interpretação se dará de acordo com o contexto.
Veja alguns exemplos e note como temos de encontrar expressões ou palavras em português para passarmos a idea de TAKE FOR GRANTED.
- My boss tends to take me for granted. (Meu chefe não me valoriza.)
- I guess that I take a lot of things for granted. (Eu acho que eu não dou o devido valor a muitas coisas.)
- We take so many things for granted in this country: like having hot water whenever we need it. (Nós damos como certo tantas coisas nesse país: tipo ter água quente quando a gente precisa.)
- Losing my job taught me never to take anything for granted. (Perder o meu emprego me ensinou a nunca dar algumas coisas como certas.)
- You can’t take it for granted that they’ll behave themselves. (Não se pode esperar que elas se comportem.)
- You take for granted all the love I give you. (Você não valoriza todo o amor que te dou.)
- One of the problems with relationships is that after a while you begin to take each other for granted. (Um dos problemas nos relacionamentos é que depois de certo tempo as pessoas começam a não dar importância ao outro.)
- The authors felt that the publisher was taking them for granted. (Os autores perceberam que a editora não estava dando a devida importância a eles.)
- In Brazil, politicians take voters’ opinion for granted. (No Brasil, os políticos não tem apreço pela opinião dos eleitores.)
- I shouted at my boss because I’m sick of being taken for granted. (Gritei com meu chefe pois estou cansado de não ser dado o devido valor/não ser valorizado.)
- A marriage can be headed for trouble if either spouse begins to take the other for granted. (Um casamento pode rumar ao fracasso se cada um dos cônjuges não reconhecer o valor do outro.)
- I took it for granted you’d be coming to the wedding sorry. (Eu simplesmente supus que você viria ao casamento. Sinto muito!)
- She simply takes it for granted that her meals will be cooked for her. (Ela simplesmente conta com o fato de que as refeições serão preparadas para ela.)
Como você pode ver TAKE FOR GRANTED é uma expressão bem chatinha. Mas, não se enquete a cabeça! O importante é entender a ideia que ela transmite. Assim, o melhor a fazer é ler mais exemplos e traduzi-los para o português. As sugestões acima poderão ajudar você a encontrar algo que se encaixe bem.
That’s it! Espero que você tenha entendido o que significa TAKE FOR GRANTED. Caso contrário, deixe um comentário aqui no site e eu vou esclarecendo mais. Enquanto isso, se quiser, leia também a dica 10 Expressões Idiomáticas com Take. Assim você ficará ainda mais com seu Inglês na Ponta da Língua.
Nice tip! Thank you so much! We shouldn’t take learning English for granted, but work hard on it instead.
That’s it, Matheus! Thanks for your moment here! 🙂
Please, take a look at our channel on Youtube!
Inglês na Ponta da Língua no Youtube
😀
Acho que pode-se resumir dizendo que a expressão carrega a ideia de “banalidade”.