Keep In The Loop :: qual o significado dessa expressão?

Qual o significado de Keep In The Loop? Ao pé da letra seria algo como “manter alguém no giro“.

Mas é claro que isso não tem nada a ver!

Afinal, essa é mais uma das várias expressões idiomáticas em inglês. Logo, temos de saber o significado por trás da expressão como um todo.

Então, vamos aprender!

Keep In The Loop significado

De acordo com o Farlex Dictionary of Idioms, o significado de KEEP IN THE LOOP é:

to keep someone informed about and/or involved in something, such as a plan or project, especially that which involves or pertains to a specific group

Assim, podemos dizer que de modo bem simples a tradução dessa expressão em português é MANTER INFORMADO, MANTER POR DENTRO, MANTER ATUALIZADO. Podemos ainda trocar o verbo manter por deixar: deixar informado, deixar por dentro, deixar atualizado.

Caso você esteja se perguntando qual a diferença entre KEEP IN THE LOOP e KEEP UPDATED, saiba que as duas significam a mesma coisa. Mas, KEEP IN THE LOOP é um pouco mais informal que KEEP UPDATED.

Lembrando que sempre dizemos KEEP SOMEONE IN THE LOOP.

Exemplos

You can take charge of the project, just keep me in the loop. (Você pode ficar responsável pela projeto, mas mantenha me por dentro.)

He keeps us in the loop about the schedule change. (Ele nos mantém informados sobre as mudanças de horário.)

If you really want us to help you, you’d better keep us in the loop. (Se você quiser mesmo que a gente te ajude, é bom você manter a gente por dentro.)

The medical team kept everyone in the loop. So, we knew exactly what was going on. (A equipe médica manteve todo mundo informado. Então, nós sabíamos exatamente o que estava acontecendo.)

I am really sorry. I should have kept you in the loop. (Eu sinto muitíssimo mesmo. Eu deveria ter mantido você atualizada.)

Expressando o contrário

Para expressar o contrário de KEEP SOMEONE IN THE LOOP, você pode dizer:

  • keep in the dark
  • keep out of the loop

As duas expressões aí podem ser traduzida como DEIXAR DE FORA.

I think we can keep Rafaela out of the loop on this decision. (Eu acho que podemos deixar a Rafaela de fora dessa decisão.)

They kept me out of the loop. So, I have no idea what happened when I left. (Elas me deixaram de fora. Então, não faço a menor ideia do que aconteceu quando eu saí.)

I don’t fully trust him. So, let’s keep him in the dark for now. (Eu não confio muito nele. Então, vamos deixar ele de fora por enquanto.)

Well, acho que isso é o suficiente sobre o significado de KEEP IN THE LOOP. Você agora sabe até um pouquinho a mais do que realmente queria saber, não é mesmo?

Take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios