O que significa KNOW YOUR ONIONS | Expressões em Inglês
O que significa KNOW YOUR ONIONS?
Você certamente já percebeu que traduzir por “conhecer suas cebolas” não faz muito sentido, não é mesmo?
Então, siga lendo para aprender o significado de KNOW YOUR ONIONS e também como usá-la e de onde veio.
Antes, lembre-se de se inscrever no meu canal no YouTube e assim participar das aulas Inglês com Chunks transmitidas ao vivo todas as segundas-feiras a partir das 20:20. Clique no botão para se inscrever.
O que significa KNOW YOUR ONIONS
Going straight to the point, KNOW YOUR ONIONS refere-se ao fato de alguém saber muita sobre algum assunto.
Por exemplo, alguém pode dizer algo assim: “When it comes to English, Denilso knows his onions“. Ou seja, “Quando se trata de inglês, o Denilso sabe muito a respeito“. 😏😏😏
Eu sei que o exemplos acima saiu um tanto quanto pretensioso; mas, eu tenho certeza que você entendeu o significado e o uso da expressão.
Portanto, quando alguém falar que “you know your onions“, não se preocupe. Isso ai é um elogio. A pessoa está dizendo que você tem muito experiência em algo ou sabe muito sobre um determinando assunto. Ou seja, você é uma pessoa bastante inteligente.
Veja alguns exemplos:
- If you ever need someone to fix your computer, ask Bob, he really knows his onions! (Se você em algum momento precisar de alguém para arrumar seu computador, fale com o Bob, ele entende tudo disso.)
- It shows he really knows his onions in the historical field too. (Dá pra ver que ele sabe muito do campo histórico também.)
Alguém ainda fala isso?
Essa expressão foi muito popular nos anos de 1920 a 1940. Depois, ela começou a se tornar obsoleta.
Vale dizer que nesse período outras expressões com o mesmo significado também existiam:
- know your cucumbers
- know your oats
- know your oils
- know your apples
- know your sweet potatoes
- know your eggs
- know your catechism
- know your flock
- know your business
- know your letters
- know your trade
Todas têm o mesmo significado de KNOW YOUR ONIONS.
Atualmente, ela pode aparecer em alguns momentos raros. Por isso é bom tê-la como parte do seu vocabulário passivo. Ou seja, coisas que você sabe, mas não vai usar tão frequentemente assim.
Uma expressão muito comumente usada hoje em dia é KNOW YOUR STUFF. Por exemplo:
- When it comes to making cakes, my mum really knows her stuff. (Quando o assunto é fazer bolos, minha mãe sabe tudo a respeito.)
- Wow, you really know your stuff, don’t you? (Caramba, você entende mesmo desse assunto, né?)
Qual a origem de KNOW YOUR ONIONS?
Reza a lenda que essa expressão surgiu por conta de um editor do Oxford English Dictionary de nome C. T. Onions. Dizem que esse sujeito era tão profundo conhecedor das palavras e expressões que seu sobrenome serviu como base para a origem da expressão.
Infelizmente, essa não é a história real da origem de KNOW YOUR ONIONS. 😥😥😥
O que sabemos é que essa expressão apareceu em 1908 no periódico The Postal Record, publicado mensalmente pela National Association of Letter Carriers. O. S. White, um carteiro na cidade de Wilkes-Barre, na Pensilvânia, Estados Unidos, escreveu um poema que continha o seguinte:
But, never mind; Billy knows his onions,
He is not troubled with corns or bunions.
He travels along at a good, fair gait;
Unless the roads are bad, he is never late.
Note que o poema foi publicado nos Estados unidos. Logo, a expressão é americana e não britânica como muitos querem acreditar.
A primeira vez que a expressão foi atribuída a um humano ocorreu no conto “The University Tongue” escrito por Altha Leah Bass em março de 1922 em um exemplar da Harper’s Magazine.
No conto, a mãe da personagem Ruth pergunta a ela se o professor de inglês é bom. Ruth então responde: “Mr. Roberts knows his onions, all right.”
A origem exata da expressão ninguém sabe. Acredita-se que era algo comum na época pegar o verbo “know” e combiná-lo com outras palavras para dar essa ideia de que a pessoa sabia muito sobre algum assunto. Veja as expressões citadas acima para confirmar isso.
O fato real é que o editor do Oxford English Dictionary nunca foi famoso dentro da Inglaterra. Logo, também não seria famoso a ponto de servir de inspiração para uma expressão que surgiu nos Estados Unidos.
Para encerrar…
Acho que agora você já sabe tudo e mais um pouco sobre KNOW YOUR ONIONS, não é mesmo?
Deve ter entendido também que ela não é tão comumente usada. Portanto, aprenda-a como uma expressão que você sabe mais que não vai usar o tanto quanto imagina.
That’s all for now! Take care and keep learning!
Just marvelous this site. To speak a language he way people do, idiomatic expressions are fundamental and daily used. Thanks a lot.
Thank you! 😊😊😊😊
‘It shows she really knows her onions in the historical field too. (Dá pra ver que ele sabe muito do campo histórico também.)’
She é ela rs, conserta lá que fica top!
Era só coloca o HE que também ficava certo. 😊😊😊😊😊
A gente tb costuma dizer aqui no Brasil: eu conheço meu eleitorado…Esta expressão tb existe em ingles?
Hello, Fátima! Confesso que não conheço nenhuma expressão idiomática com esse sentido. O que eu diria é “I know the people I deal with” (eu conheço as pessoas com as quais eu lido). Vou ficar de olho aqui se encontro algo e caso eu encontre, escreverei a respeito. 😊😊😊😊