Dica de Inglês: O Uso da Palavra HOW

O leitor do blog deixou aqui uma dúvida com relação à palavra ‘how’. Na verdade a dúvida dele é com as expressões formadas com ‘how’: ‘how about’, ‘how come’, ‘how bad’, ‘how well’.

Para início de conversa, ‘how’ como todo mundo sabe significa ‘como’. Geralmente usado em perguntas. Nos cursos de inglês ou até mesmo nas escolas de ensino regular, aprende-se que ‘how’ é um dos pronomes interrogativos também conhecidos como ‘wh- questions’ ou ‘wh- words’. Isto porque – como dito no início do parágrafo – ‘how’ é frequentemente usado em perguntas:

  • How are you? [Como você está?; Como vai você?]
  • How did you do that? [Como você fez isto?]
  • How are we going to do that? [Como que a gente vai fazer isto?]

Acontece que ‘how’ não é usado apenas em perguntas. Ele tem outros usos! Muitos cursos de inglês e materiais didáticos não mencionam isto. Aí quando você – aluno – encontra o ‘how’ sendo usado de um modo diferente, pensa logo que é o fim do mundo.

Um destes casos é a expressão ‘how about?’ que significa ‘que tal?’ e é sinônima à expressão ‘what about?’. Ou seja, você pode usar ‘how about’ e ‘what about’ sem distinção:

  • How about going to the beach tomorrow? [Que tal irmos à praia amanhã?]
  • I can’t go on Friday? How about Saturday? [Não posso ir na sexta? Que tal sábado?]
  • How about his sister? [Que tal a irmã dele?]
Note que na primeira sentença – how about going…? – usamos o verbo com -ing [going]. Isto significa que se usarmos um verbo após ‘how about’ ele obrigatoriamente deverá ser escrito com -ing:
  • How about studying English? [Que tal estudar inglês?]
  • How about writing a letter? [Que tal escrever uma carta?]
  • How about talking to her first? [Que tal conversar com ela primeiro?]
No caso da expressão ‘how come’ sugiro que você leia o post que já escrevi aqui no blog sobre ele. Assim, a gente ganha tempo para falar do uso do ‘how’ junto com um adjetivo e em sentenças exclamativas. Por exemplo,
  • How awful!
  • How bad!
  • How beautiful!
  • How wonderful!
Neste caso o ‘how’ significa ‘que’. Então, traduzimos assim:
  • Que horrível!
  • Que péssimo!
  • Que bonito!
  • Que maravilhosa!
Há ainda outros usos da palavra ‘how’. Porém, não dá para falar tudo aqui. Então, por enquanto já deu para você entender um pouco a respeito disto. Com a ajuda de um excelente dicionário, você certamente notará como os usos de ‘how’ são variados e interessantes. Take care!
—-
Agora você pode comprar no Submarino a ‘Gramática de Uso da Língua Inglesa – a gramática do inglês na ponta da língua‘. Além do preço baixo você pode também pagar parcelado. Se você estiver interessado em adquirir mais essa ferramenta para auxiliar no seu aprendizado de inglês CLIQUE AQUI. Nela você aprenderá muitas dicas de gramática da forma mais fácil e simples possível! Sem complicações! Além disso, tem também arquivos de áudio para download gratuito aqui.

15 Comentários

  1. Muito interessante, já conhecia mas não tão bem. Aprendi que 'what about you?' seria algo como 'o que você acha' e 'how about you?' uma forma informal do tradiconal 'how are you?'. Acho que pode ser usado assim também. Mais uma nota pro meu caderno de chunks. Valeu Professor Denilso!

  2. Faltou só uma coisa!HOW BEAUTIFUL IS SHE? (perguntando a quantidade de beleza q ela tem)How far is you home?quão longe é sua casa?

  3. Obrigado por seu post.Você realmente tem esse dom, além de escrever muito bem, consegue explicar de uma maneira clara e objetiva. Direto ao ponto.Lendo esse post em três minutos você me explicou uma coisa que eu não consegui entender em um ano de curso.

  4. Hello Denilso!First of all, I have to say that you blog is really marvelous and it is helping me a lot improve my English, along with EnglishExperts, InglesJa and other sites. Thankyou very much!However, I still miss a thing in your blog: a search tool. There is a lot of stuff I have already read here and I'd like to review. But when I look for it I don't find. This is too bad.Thank you very much, again! If everybody in the world were like you, everything would be better.

  5. Olá Denilson,Sou um autodidata grandemente influenciado pelas suas dicas de inglês. Um dia desses, observando um diálogo com pessoas mais, digamos, "velhas", me veio a dúvida: como dizer frases com pronome de tratamento? Digo, como conjugá-las? Com a 2ª ou 3ª pessoa do singular? Exemplo: O senhor sabe onde fica tal rua? Como seria em inglês? Do you know where…? Confesso que os neurônios dão uma enrolada quando penso nisso. Se você puder me ajudar, seria legal.Abração,

  6. valeu denilson,seu post mim ajudou muito no trabalho ,espero q o professor goste!!!

  7. Biano,Não há em inglês os pronomes de tratamento como temos em português. Assim, para dizer "o senhor" ou "a senhora" você pode usar o "you" mesmo sem medo!Att,Denilso

  8. Há sim pronomes de tratamento em Inglês :Your Excellency (Vossa Excelência), Your Santity (Vossa Santidade), Your Highness (Vossa Alteza) and so on…..Bye!!!

  9. No meu livro de ingles tem assimI live near here.How about your girlfriend ?She doesn't live near here.Aí no caso significa.. "e a sua namorada?" ?

Botão Voltar ao topo