O que significa ballpark?
A palavra ballpark é geralmente usada com o sentido de estimativa, quantidade aproximada, valor aproximado, número aproximado. É bom aprender a usar essa palavra com suas combinações (collocations) de modo correto e também seus diferentes usos. Afinal, trata-se de uma palavra comumente usada em situações corriqueiras. Então, vamos lá!
Apenas a palavra ballpark (algumas pessoas também escrevem ball park ou ball-park) é geralmente usada para expressar um número ou quantia aproximada. Portanto, pode ser traduzida como aproximadamente, por volta de, em torno de e expressões sinônimas. Veja os exemplos:
- I can give you a ballpark figure of US$500.00. (Posso te dar um valor aproximado de US$500,00.)
- He said R$5,000 but it’s just a ballpark figure. (Ele disse R$5.000 max é apenas uma estimativa.)
- Ballpark estimates indicate a price tag of $90 million a month. (As estimativas indicam um valor de $90 milhões por mês.)
Ballpark com o sentido visto acima é geralmente acompanhada das palavras figure, price, estimates, amount e outras:
- ballpark figure (número aproximado)
- ballpark price (preço aproximado)
- ballpark amount (quantia aproximada)
- ballpark estimates (estimativas)
Além das combinações acima também temos expressões como in the ballpark e out of the ballpark:
- My first guess wasn’t even in the ballpark. (Meu primeiro chute não chegou nem perto da estimativa.)
- It’s in the ballpark of 3,5 miles. (São cerca de 5 quilômetros.)
- An offer of $5,000 is in the right ballpark for this car. (Uma oferta de $5.000 está mais que apropriada por este carro.)
- The number she gave us are out of the ballpark. (Os números que ela nos deu estão fora da estimativa.)
- Your estimate is completely out of the ballpark. (Sua estimativa está bem fora da realidade.)
Como você deve ter notado, às vezes temos de encontrar modos melhores para traduzir as sentenças. Portanto, se você está na área de tradução tome cuidado com esta palavrinha.
Lembre-se ainda que ballpark originalmente significava (e ainda significa) estádio de beisebol. A origem está em baseball park. Sendo que ball é a forma curta de baseball e park tem o sentido de área de recreação para o público. Foi daí que a palavra ballpark passou a ser usada em outros contextos e ganhou os sentidos que você acima.
Vale ainda anotar aí no seu caderno de vocabulário que há também a expressão “That’s a whole new ballpark for me” cujo significado é “Essa é uma situação totalmente nova para mim“. Nesse caso, ballpark refere-se a uma situação que envolve fatos novos e inesperados.
Gostou da dica? Veja que aprender uma palavra nova vai sempre além de aprender um significado apenas. É sempre bom aprender como a palavra é usada e o que mais ela tem de informação interessante para quem está aprendendo inglês. Fica aí a dica! 😉
ballpark amount (QUANTA APROXIMADA?)…. what does it means…?
Hello Augsuto,
As you are a Portuguese speaker, I’m quite sure you realized that was a simple typo. So, you know exactly what it means.
Peace out, man! Take care!
Denilson, exclente post. Como eu trabalho com compras, vou começar a utilizar essa palavra. Agora gostaria de saber, como eu diria ESTIMATIVA DE CONSUMO?? Poderia ser ballpark consume ou teria alguma outra expressão mais adeequada? E quanto HISTORICO DE CONSUMO? Desde já agradeço.
Olá,
Por serem termos mais formais o melhor é dizer “CONSUMPTION ESTIMATE” (estimativa de consumo) e “CONSUMPTION HISTORY/REPORT” (histórico/relatório de consumo).
😉
Muito obrigado mesmo Denilson.
Abs
Como sempre, ótimas dicas, Denilso! No caso desta, ela é utilizada pelos falantes do inglês americano, britânico ou ambos? Abraço e obrigado.
Denilson, gostei muito de sua explicação e como você coloca as idéias. Obrigado.