O que significa house of cards?
Assim como Breaking Bad, House of Cards é também uma série de TV. Portanto, não é de estranhar que muita gente queira saber o que significa house of cards. Portanto, vamos falar sobre essa expressão.
A expressão house of cards é traduzida em português como castelo de cartas. Por incrível que pareça nesse caso a palavra “house” significa “castelo“. De acordo com o Dicionário de Locuções e Expressões da Língua Portuguesa (ed. Lexicon) a expressão castelo de cartas tem duas definições:
- coisa sem solidez, que facilmente se desmorona.
- projetos mal estudados e que estrondosamente fracassam
Portanto, house of cards, assim como em português, refere-se a algo (projeto, negócio, plano, ideia, organização etc.) que não tem nenhuma solidez e que, portanto, pode ser um fracasso total, desabar, desaparecer. Veja alguns exemplos:
- Heavily in debt and desperate for money, Ernie’s house of cards was collapsing before his very eyes. (Atolado em dívidas e no desespero por dinheiro, o castelo de cartas do Ernie estava se desmoronando bem diante de seus olhos.)
- But by the end of the decade, Kusa’s carefully built house of cards had started to fall apart. (Mas no final da década, o castelo de cartas que Kusa construiu meticulosamente tinha começado a se desmantelar.)
- Carl built his entire business on what turned out to be a house of cards. (Carl levantou todo seu negócio em algo que acabou se tornando um castelo de cartas.)
- Just another of his house of cards. (Apenas mais um de seus castelos de cartas.)
- That whole idea they had. – It was a real house of cards. (Toda aquela ideia que tiveram. – Foi um grande castelo de cartas.)
A origem dessa expressão não é nenhum segredo. Ela vem do ato de fazer um castelo com cartas de baralho (como o da imagem abaixo). Ao tentarmos fazer um, temos de ser extremamente cuidadosos; pois, um movimento errado ou qualquer ventinho pode derrubar todo o castelo. Portanto, a ideia é a mesma.
That’s it! Agora que você já sabe o que significa house of cards, poderá continuar praticando inglês assistindo ao seriado e, claro, lendo as dicas publicadas aqui no Inglês na Ponta da Língua. 🙂
Seria o nosso “castelo de areia”…
That’s it, Sandra! “Castelo de areia” e “castelo de cartas” são sinônimos de acordo com alguns dicionários de locuções e expressões da língua portuguesa. 🙂