Como dizer DAR UMA INDIRETA em inglês | Expressões em Inglês
Como dizer DAR UMA INDIRETA em inglês? Como falar DAR UMA INDIRETA em inglês?
Caso você não saiba, dar uma indireta refere-se ao ato fazer um comentário sobre algo ou alguém de modo disfarçado ou cuidadoso.
Para aprender a equivalência em inglês, siga lendo.
Dar Uma Indireta em Inglês
Indo direto ao ponto, em inglês, a expressão equivalente é DROP A HINT.
Vários dicionários da língua inglesa definem essa expressão de forma bem resumida: say something in an indirect way (dizer algo de modo indireto). O Longman Dictionary define drop a hint da seguinte forma:
to suggest or ask for something in an indirect way, hoping that the person you are talking to will understand what you mean
Portanto, DROP A HINT se encaixa bem na nossa DAR UMA INDIRETA.
Exemplos
- She kept dropping hints about her birthday, just to make sure none of us would forget about it. [Ela ficou dando indiretas sobre o aniversário dela, só pra garantir que ninguém fosse esquecer.]
- Margaret dropped hints that she’d like to come to the party. [A Margaret deu umas indiretas de que ela gostaria de ir à festa.]
- Stop dropping hints and say what you really mean. [Pare de dar indiretas e diga logo o que você quer de verdade.]
- I hate when people start dropping hints at me like that! [Odeio quando as pessoas ficam mandando indiretas para mim desse jeito!]
Para encerrar, vale dizer que DROP A HINT, assim como DAR UMA INDIRETA, também pode ser usada para demonstrar a alguém que você está interessado[a] nele[a]:
- Stop dropping hints! It’s time to tell her what you really feel! [Pare de dar indiretas! Já é hora de você dizer a ela o que sente de verdade.]
- Wow! I’ve been dropping hints at him for so long, but he just doesn’t get! [Nossa! Eu tô dando umas indiretas nele há tanto tempo, mas ele não entende!]
Well, that’s all for now. I hope you’ve enjoyed the tip. Se gostou, deixe um comentário aí abaixo ou compartilhe essa dica com seus amigos e amigas que também gostam de inglês. Take care!
òtimo post, Denilso. Só uma pergunta sobre o último exemplo, não seria: "I've been dropping hints at him for…"?
I’ve been é a forma contraída de I have been!
ambas estão certas se era essa sua duvida 🙂
Esse negócio de have been é complicado pra mim heheh
Professor
Como que é que chamam vira-lata em ingles?
Mongrel ou Mutt são as palavras para se referir a um cachorro sem raça. 🙂