Usando a palavra information em inglês
Ao encontrar a palavra “information” em um texto, você não tem a menor dificuldade para entendê-la, não é mesmo? Afinal, está na cara que “information” significa “informação”.
No entanto, tem uma coisa em relação a essa palavra que gera dúvidas em muitos estudantes. É o fato de information em inglês nunca ir para o plural. Isso significa que jamais falamos “informations” como se fosse “informações”. Anote aí: em inglês é sempre “information”, nunca coloque um “s” no final para expressá-la no plural. O que fazer então para dizer “informações” em inglês?
Simples! Basta dizer “information” e cuidar na tradução em português. Veja os exemplos:
- I need more information before I make a decision. (Preciso de mais informações antes de tomar uma decisão.)
- For further information, call the number below. (Para mais informações, ligue para o número abaixo.)
- He said nothing after seeing all the information. (Ele não disse nada depois de ver todas as informações.)
Viu como as coisas mudam de uma língua para outra? É preciso estar atento a isso! Mas, e se você quiser falar de apenas uma informação? Se tiver de falar só no singular, como fazer?
Nesse caso use a expressão “a piece of information”. Essa é a forma de se referir a apenas uma informação em inglês. Veja:
- I just need a piece of information, ok? (Eu só preciso de uma informaçãozinha, tudo bem?)
- This is just a piece of information we got from an anonymous source. (Essa é apenas uma informação que conseguimos de uma fonte anônima.)
Por fim, resta uma dúvida. O certo em inglês é dizer “information is” ou “information are”? Ou seja, o verbo após a palavra “information” deve estar no singular ou no plural?
Quando a palavra information em inglês for usada tudo deverá estar no singular. Com os exemplos a seguir você perceberá isso:
- Our information is that the police will shortly make an arrest. (Nossas informações são de que a polícia em breve efetuará uma prisão.)
- This information is not available to the public. (Essas informações não estão disponíveis para o público.)
- Are you sure this information was genuine? (Você tem certeza de que essa informação era verdadeira? | Você tem certeza de que essas informações eram verdadeiras?)
Guarde bem essa dica! Pois esse é o tipo de coisa que costuma cair em provas e concursos. Trata-se de uma pegadinha que realmente pega muita gente.
Lembre-se: em português temos a palavra no plural e no singular; já em inglês ela só existe no singular. Fique atento! Aprenda mais sobre a palavra information em inglês lendo a dica “Information Society” publicada aqui no blog em 30 de janeiro de 2007. Lá tem mais informações sobre “information”. Take care!
Dica com explicação fácil de entender. Obrigado!