BANK ON: qual o significado desse phrasal verb?
Qual o significado de BANK ON? O que significa BANK ON?
Dias atrás, estava assistindo a um filme e em determinado momento alguém disse “You can bank on that!“. Curiosamente, traduziram isso como “Eu coloco minha mão no fogo!“. Fiquei pensando sobre isso e decidi escrever esta dica.
Afinal, será que podemos mesmo usar esse phrasal verb com o sentido de colocar a mão no fogo? Continue lendo para aprender!
BANK ON: significado
Quando você tem dúvidas sobre uma palavra – ou não sabe o que ela significa –, o que você faz?
Claro que a resposta é “Pesquisa no dicionário!“. Felizmente, as vários dicionários de inglês online que podem ser acessados gratuitamente. Então, vamos dar uma olhadinha em um deles.
Assim, a definição que lemos no Oxford Learner’s Dictionary é a seguinte:
to rely on somebody/something
Já no Longman Dictionary of Contemporary English, além de lermos a definição, encontramos também um sinônimo:
to depend on something happening or someone doing something. [syn] count on
Logo, BANK ON e COUNT ON são sinônimos, possuem o mesmo significado. Os dois podem ser usados com sentido de CONTAR COM, CONFIAR EM. Ou seja, referem-se ao ato de contarmos com o fato de que algo acontecerá ou que alguém nos ajudará.
Veja os exemplos abaixo.
Exemplos
- They’re banking on him to save the match. (Eles estão confiando nele para salvar a partida.)
- Can I bank on your support? (Posso contar com seu apoio?)
- I’m banking on your help. (Estou contando com sua ajuda.)
Usos desse phrasal verb
Dando uma olhadinha mais atenta nos dicionários, a gente também aprender as estruturas mais comuns com esse phrasal verb.
- bank on somebody/something to do something
- bank on somebody/something doing something
Isso significa que podemos usar tanto um verbo no infinitivo com to ou ainda no gerúndio em inglês.
- You can bank on him always arriving on time. (Você pode confiar que ele sempre chega na hora certa.)
- I’m banking on you to help me. (Estou contando com você para me ajudar.)
- I was banking on getting something to eat on the train. (Eu estava contando em arrumar algo para comer no trem.)
- They are banking on the future being good. (Eles esperam que o futuro seja bom. | Eles estão contando com que o futuro seja melhor.)
» Leia e Ouça: Phrasal Verb – aprenda e entenda de uma vez por todas
You can bank on that!
Ok! Mas, o que dizer da frase que ouvi no filme. Por que traduzirão como “Eu coloco minha mão no fogo“?
Nesse caso o que fizeram foi algo muito simples. Os tradutores pegaram uma expressão em português que passa a ideia de modo mais natural para nós.
Afinal, se eles traduzisse ao pé da letra – Você pode contar com isso! –, a gente até entenderia, mas no contexto em que foi usado ficaria meio estranho.
Vale ainda dizer que em inglês “You can bank on that!” ou “You can bank on it!” é um chunk – fixed sentence – usados para expressar a ideia de que alguém pode confiar no estamos dizendo.
- I will be there on time. You can bank on it. (Eu estarei lá na hora certa. Pode ter certeza disso!)
- Hey, I’m gonna help you solve this, ok! You can bank on that! (Ei, eu vou ajudar você a resolver isso, tá ok? Pode acreditar em mim!)
- She’s a wonderful professional! You can bank on that! (Ela é uma profissional maravilhosa! Eu coloco a minha mão no fogo!)
Veja que nesse caso, a ideia da expressão é justamente o enfatizar o fato de que algo é verdadeiro e a outra pessoa pode confiar no que estamos dizendo.
» Leia também: Como dizer PÔR A MÃO NO FOGO em inglês
Conclusão
Ficou claro para você o que significa e como usar esse phrasal verb corretamente em inglês?
Espero que sim! Afinal, a missão aqui no Inglês na Ponta da Língua é descomplicar o inglês e não complicar. You can bank on that!
So, I guess that’s all for now! Take care and keep learning!