Qual a diferença entre take place e happen?
Take place e happen pode ser traduzidas em português com “acontecer” ou “ocorrer”. Mas, qual é a diferença entre elas? Quando usar take place ou happen em uma sentença?
De modo geral, take place e happen são sinônimos. Portanto, não há muita diferença entre elas. O Macmillan Online Dictionary define “take place” como “happen” apenas e não dá nenhum detalhe sobre possíveis diferenças. Os exemplos dados por esse dicionário são:
- The Olympics take place every four years. (Os Jogos Olímpicos acontecem a cada quatro anos.)
- I don’t know exactly what took place in the classroom. (Eu não sei bem o que aconteceu na sala de aula.)
Poderíamos então dar a dúvida por encerrada. Mas, não é bem assim que as coisas funcionam por aqui. Então, continue lendo.
Na definição de take place no Longman Dictionary of Contemporary English Online lê-se o seguinte:
take place » to happen, especially after being planned or arranged
Outro dicionário que confirma isso é o Oxford Learner’s Thesaurus – a dictionary of synonyms:
take place » to happen, often after previously being arranged or planned
Veja que esses dicionários nos ajudam a entender que take place é sempre usado para se referir a algo (evento) que foi planejado ou combinado com antecedência. Veja alguns exemplos:
- The next meeting will take place on Thursday. (A próxima reunião acontecerá na quinta-feira.)
- The film festival takes place in October. (O festival de filmes acontecer em Outubro.)
- When did this conversation take place? (Quando essa conversa aconteceu?)
- The concert takes place next Thursday. (O show acontecerá na próxima terça-feira.)
- The Long Island Spring Regional will take place in Melville, from June 24 to 29.
Já o verbo happen, de acordo com os dois últimos dicionários citados acima, é usado quando o evento acontecer por acaso (não foi planejado, combinado). Por exemplo:
- What time did the accident happen? (A que horas o acidente aconteceu?)
- It’s impossible to predict what will happen next. (É impossível adivinhar o que vai acontecer em seguida.)
- What is happening? (O que está acontecendo?)
- Trouble always seems to happen when he’s around. (Parece que os problemas sempre acontecem quando ele está por perto.)
- A funny thing happened in the office today. (Hoje aconteceu um lance engraçado no escritório.)
- No one knows exactly what happened, but several people have been hurt. (Ninguém sabe ao certo o que aconteceu, mas várias pessoas ficaram feridas.)
Como você pode ver, temos aí as informações de dois dicionários que nos ajudam a entender a diferença entre take place e happen. No entanto, saiba que a língua inglesa é uma língua viva e o seu uso não se prende ao que os livros dizem. Isso significa que você certamente encontrará as duas palavras sendo usadas aleatoriamente em alguns casos. Diante disso, não fique preocupado em entender “regras”, aprenda como cada palavra é usada naturalmente e siga aprendendo mais e mais.
Para encerrar esta dica, convido você a aprender mais sobre os usos de happen, lendo a dica “O que significa happen to?“. Até a próxima!
Muito bom!
Tá aí uma coisa que eu queria saber e foi respondida hehe.
Muito bom!
O take place pode perfeitamente ser usado para eventos e acontecimentos não programados. Estou jogando Xcom: Enemy Within e em várias missões o narrador fala, e ainda aparece a legenda, take place se referindo a súbitas aterrizagens de UFO ou abduções etc.
Mais um exemplo do uso de take place: Bitcoin doesn’t allow economic activity to take place on the scale that we want it to be. (O Bitcoin não permite que a atividade econômica aconteça na escala que queremos que seja.)